私がブログを書くのも今回が最後となりました。
トランスワードで翻訳という仕事に飛び込んで十余年…
英語が好き!という理由だけで(特に得意というわけではなく)
始めたために他に何の知識もなく、周りのスタッフに
支えられてようやく翻訳やチェックができるようになりました。
今までで一番勉強になったことは?と聞かれれば
先輩翻訳者のチェックをいろいろこなしたことだと思います。
特に優秀な方の翻訳はとても勉強になり、
私も初期の頃に外注翻訳者さんのチェックを大量にしたことで
コツをつかんだ記憶があります。
今、翻訳を勉強されている方もいい英文をたくさん読んで
自分のものにしてみてください。
どの仕事にも言えることだと思いますが、何年やっても
これでマスターできたからOKということはなく、
翻訳も様々な案件に取り組むたびにもっと勉強しなければ、
という気持ちになります。
柔軟な頭でもっと吸収!にこれからも励みます。
Staffミモザ